
I suppose everyone does it. You visit another country and laugh at the strange names they put on their food. Dairy shelves in France often feature La Vache Qui Rit (the laughing cow), which is fair enough, I suppose, and only slightly different from the line they used to put on Carnation evaporated milk, “from contented cows.†Many of my friends had mild hysterics in the US when they encountered “I Can’t Believe it’s not Butter.†I believed it because it wasn’t, though it did expose the EU’s blinkered approach to regulation. The name was banned in the UK because (wait for it) you are not allowed to use the word butter in the name of a product that isn’t butter. Not even “not butter†is allowed. I loved “Bread and Butter pickles†when I encountered them in Florida. They were quite nice, sort of dill pickle slices which were good with tinned salmon in submarine rolls. (We all had simpler tastes in those days). I doubt if EU regulators would allow the name in Europe, since the pickles clearly contained neither bread nor butter.







